Francija, kjer je leta 1868 potekala prva uradna kolesarska dirka, velja za deželo kolesarjenja, francoščina pa je dobila nekakšen status uradnega jezika tega športa.
Kljub temu da Mednarodna kolesarska zveza (UCI) deluje tako v francoščini kot v angleščini, francoščina na kolesarskem področju nekako prevladuje, mnogi francoskih izrazi pa se uporabljajo tudi v angleščini.
Francoski kolesarski žargon ali le Jargon Cycliste
Francoska kultura in jezik sta nedvomno povezana s kolesarjenjem, nanj pa imata tudi velik vpliv. Francija vsako leto gosti Tour de France, ki je verjetno najbolj znana in najbolj gledana kolesarska dirka na svetu.
Ob vse manj francosko govorečih profesionalnih kolesarjih angleščina pridobiva večji vpliv tudi v tem športu, a je francoski kolesarski žargon ali le jargon cycliste tako ustaljen, da se uporablja tudi v angleščini, čeprav za številne izraze obstajajo tudi angleške ustreznice. Poglejmo nekatere francoske besede, ki jih lahko zasledimo tudi v angleščini:
- peloton – glavna skupina kolesarjev, ki med etapo kolesari skupaj
- autobus – zadnja večja skupina kolesarjev, ki so počasnejši od preostalih in se zato zberejo v skupino ter skupaj prečkajo ciljno črto
- domestique – kolesar, ki pomaga svojemu kapetanu, na primer mu prinaša hrano in pijačo, ga ščiti pred vetrom in podobno
- bidon – steklenica, iz katere pije kolesar
- musette – posoda za hrano
- flamme rouge – rdeča zastava, ki označuje, da je do konca etape le še en kilometer
- lanterne rouge – besedna zveza dobesedno pomeni rdeča svetilka in opisuje kolesarja, ki dirko konča zadnji
Poznate zasledovanje krompirja?
Chasse-patate, kar dobesedno pomeni zasledovanje krompirja, je izraz, s katerim Francozi opišejo kolesarja, ki je obstal med échappé (kolesar ali skupina kolesarjev, ki vodi in se poskuša prebiti do zmage), zasleduje pa ga peleton. Izraz tako opisuje težavno ali kar obupno situacijo, v kateri se znajde tak kolesar.
Kaj pa mravljinci v nogah in kolesarjenje z ušesi?
Francoščina pozna še številne zanimive fraze, povezane s kolesarjenjem.
- Ko se kolesar na primer počuti močnega in mu gre dobro, rečemo, da ima fourmis dans les jambes, kar dobesedno pomeni, da ima v nogah mravljince.
- Fraza pédaler avec les oreilles pa dobesedno pomeni, da oseba kolesari z ušesi, in se uporablja za opis kolesarjenja brez kakršnekoli tehnike ali stila.
- Ne pas passer un pont de chemin de fer ali ne biti zmožen prečkati železniškega mosta opisuje nezmožnost kolesarjenja v hrib, fraza sucer les roues (lizanje koles) pa pomeni, da nekdo kolesari tesno za drugim kolesarjem.
Pa še kratka vaja
Ste si zapomnili francoske kolesarske fraze? Pravilno povežite ustreznice.
Naredite vajo v Virtualni Linguli.Če ste med branjem članka navdušili za učenje francoščine, vam bomo v Linguli pri tem z veseljem pomagali. Za vas imamo pripravljene najrazličnejše jezikovne tečaje, med katerimi lahko izbirate po svojih željah: Za kakršnakoli vprašanja in dogovor za brezplačen svetovalni pogovor smo vam vedno na voljo.